quinta-feira, 6 de outubro de 2016

Bonjour France!


Depois de ficar meses desaparecida daqui, vou tentar ir retomando o blog aos poucos, só para manter meu texto em dia. Percebi que ando misturando tudo! Francês, Espanhol (que comecei a estudar aqui também) e o querido Português, e, às vezes, me deparo com dúvidas muito bobas na hora de acentuar alguma palavra. Não tenho estrutura para guardar tantas regras gramaticais diferentes em uma única cabeça! 

Fiz o material abaixo para ajudar uma amiga que vem me visitar, e em seguida ele vai com certeza ser adaptado aos meus pais. Então, pensei que esse manual bem básico pode ser útil para outras pessoas, e decidi postar aqui.

É um manual básico de comunicação para quem acaba de chegar em um país francofone (de língua francesa). Fazendo jus à fama, às vezes é realmente difícil encontrar quem fale inglês para te ajudar, e em alguns casos o turista pode não falar inglês também e essas dicas podem ser úteis. 

Montei na ordem em que as coisas costumam se desenrolar em um trajeto de viagem comum. As possíveis dúvidas/pedidos em português estão em negrito, embaixo em francês e depois como pronunciar.

No aeroporto

Com licença, você poderia me dizer onde fica o setor de imigração?
Excusez-moi, pouvez-vous me dire où est le secteur de l'immigration?
(Escuze muá, puvê vú me dir ú é le sector de limigracion?)

Com licença, você pode me informar onde fica o guichê da Air France?
Excusez-moi, pouvez-vous me dire où est le guiche d'Air France?
(Escuze muá, puvê vú me dir ú é le guichê dér France?)

Onde fica o portão de embarque xx?
Oú est la porte d'embarquement xx ?
(Ú é la porte dembarqueman xx ?)

Na imigração


Perguntas freqüentes:
Você fala francês? Anglais? (Parlê vú France, anglê?)
Para onde está indo? (Vús alê ú?)

Respostas:
Desculpa, eu não falo francês.
Desolée, je ne parle pas français. 
(Desolê, je ne parle pá francê)

Estou indo para Marseille.
Je vais à Marseille. 
(Je vé à Marséie)

Taxi


Opção 1 - Boa noite, eu preciso ir para (endereço destino, hotel, casa, etc), por favor.
Bonsoir, je voudrais aller à (endereço destino), s'il vous plaît.
(Bonsuá, je vudré alê à (endereço), Si vu plê.)

Opção 2Boa noite, eu gostaria de ir para este endereço aqui (uma opção é imprimir e mostrar o endereço no papel) por favor.
Bonsoir, jê voudrais aller ici, (mostrar o endereço) s'il vous plaît.
(Bonsuá, je vudré alê ici, si vu plê)

Comida

Normalmente, nos aeroportos todos os produtos têm plaquinhas de indicação com o nome, além disso os caixas por aqui tem um visor onde aparece o preço, então é só pedir e apontar mesmo, bem prático!

Eu gostaria de (aponta a coisa) por favor.
Je voudrais ça, s'il vous plaît.
(Je vudré ça, si vú plê)

Alguns termos, expressões e respostas básicos

Bom dia (Da manhã até 18h)
Bonjour! 
(Bonjur)

Boa noite (18h em diante)
Bonsoir! 
(Bonsuá)

Obrigada
Merci
(Merci)

Por favor
S'il vous plaît 
(Si vú plê)

De nada
De rien 
(De rian)

Com licença
Excusez-moi 
(Escuze muá)

Desculpa
Desolée, je suis desolée.
(Desolê ou Je sui desolê)

Tchau!
Au revoir!
(Ôrevuá)

Senhor
Monsieur 
(Messiê)

Senhora
Madame 
(Madam)

Me ajuda!
Aidez-moi! 
(éde-muá)

Sim
Oui 
(Uí)

Não
Non
(non)

Tudo bem?
Ça va? 
(Çá vá?)

Tudo bem.
Ça va. 
(Çá vá.)

Eu sou brasileiro, eu não falo francês.
Je suis brésilien(e), je ne parle pas français. 
(Je sui bresilien(e), je ne parle pá francê.)



Na frança o tratamento entre as pessoas é em geral mais formal e polido do que no Brasil, então é importante sempre começar com cumprimento, chamar de senhor e senhora, agradecer e se despedir no final da conversa.

E uma dica que ouvi muito antes de vir morar aqui e que é bem verdade...é sempre começar qualquer coisa com um bonjour (ou bonsoir, dependendo da hora), firme e educado. Além de representar respeito com o cultura do país, representa o seu respeito com a pessoa com quem está falando (lembra o significado de um aperto de mão firme no Brasil) e é MUITO importante pra eles!

E por hoje é isso. Bon voyage!!

Nenhum comentário:

Postar um comentário